六字真言的不同读音主要源于以下几个方面:
历史传承与注音方法的变迁
明清以前,六字真言的读音主要靠已知之字音互切而说明,没有统一的汉字注音方法,导致人们对六字诀发音产生歧义,出现了“同字不同音,同音不同字”的现象。
不同流派与地区的读法
六字真言在流传过程中,不同的流派和地区有不同的读法。例如,“呵”字在“养气功六字诀”中读“kē”,在“峨眉派”中读“hā(哈)”,在“六字真言”中读“hē”。
梵文发音的音译
六字真言是梵文发音,国内几个发音版本虽然不一样,但都相近。梵文中的Om音译为“唵:[ǎn] 嘛:[má] 呢:[ní] 叭:[bā] 咪:[mī] 哞:[mōu]”,但在汉传佛教中,通常被读成安(an)的音,这可能是由于传承中的混淆或其他原因。
专家意见的不统一
对于某些字的读音,如“呬”字,有的专家认为应读“si”,或四声降调“sì”,或一声平调“嘶sī”;而有的专家则认为应读“xì(戏)”。
建议
统一读音:虽然六字真言的读音存在差异,但为了便于传承和修行,建议参考权威文献和专家意见,尽量统一读音。
了解背景:学习六字真言时,了解其历史背景和不同流派的读法,有助于更准确地掌握其发音。
通过以上分析,我们可以理解六字真言不同读音的原因,并在实际学习和应用中尽量追求一致性。