关于《千与千寻》的中文译名,综合多个来源信息如下:
官方译名
该片主题曲《Always with Me》的官方中文译名存在多个版本,包括《永远同在》《你与我永远同在》等。这些译名均保留了原曲的意境,但用词略有调整以符合中文表达习惯。
歌词片段与翻译
以下是部分歌词的中文翻译示例:
- 原日文:「呼んでいる胸のどこか奥で いつも心踊る 梦を見たい」
中文翻译:「心灵深处的某个地方,总想保持令人心动的梦想」
- 原日文:「悲しみは数えきれないけれど その向こうできっと あなたに会える」
中文翻译:「悲伤虽然无法尽数,但在它对面一定能与你相遇」
- 原日文:「花も风も街も みんなおなじ」
中文翻译:「花、风、街道都一样」
其他版本与争议
部分公开资料提到《千与千寻》有英文片尾曲《Ally's Wish》,但该信息未获官方证实,且与上述日语主题曲无直接关联。
综上,若需完整歌词,建议通过音乐平台或官方渠道获取。