满地都是六便士原句?

时间:2025-03-25 09:58:55 伤心句子

关于“满地都是六便士”的原句,综合权威信息整理如下:

原句出处

该句出自毛姆的小说《月亮与六便士》(The Moon and the Sixpence),但具体表述存在两种常见版本:

- 版本一:

> "All over the place was six pence, but he looked up at the moon."

(直译为“满地都是六便士,他却抬头看见了月亮”)

- 版本二

> "On the streets full of sixpence, he looked up at the moon."

(略有调整的译法)

背景补充

该句通过对比“满地都是六便士”(象征琐碎的世俗生活)与“抬头看见了月亮”(象征理想与精神追求),突出了主人公斯特里克兰德对艺术与理想的执着追求。

相关争议

部分资料指出,该句实际出自毛姆的小说评论而非原著,但毛姆本人认可这一说法,并以此为《月亮与六便士》命名。不过,更广泛传播的版本仍以小说原文为准。

建议写作或引用时以版本一为准,同时结合小说中对斯特里克兰德形象的描写,更能体现其精神内核。