《Right Here Waiting》(此情可待)的中英文歌词对照如下:
英文版:
Oceans apart, day after day,
远隔重洋,日复一日,
And I slowly go insane.
我慢慢地变得要失常。
I hear your voice on the line,
电话里传来你的声音,
But it doesn't stop the pain.
但这不能停止我的悲伤。
If I see you next to never,
如果再也不能与你相见,
How can we say forever?
又怎能说我们到永远?
Wherever you go, whatever you do,
无论你在何地,无论你做何事,
I will be right here waiting for you;
我就在这里等候你。
Whatever it takes,
不管怎么样,
Or how my heart breaks,
不管我多哀伤,
I will be right here waiting for you.
我就在这里等候你。
I took for granted, all the times
我一直认为
That I thought would last somehow.
那些时光会持续下去。
I hear the laughter, I taste the tears,
我听见你的笑声,我尝到你的泪水,
But I can't get near you now.
但我现在不能接近你。
Oh, can't you see, baby,
哦,宝贝,难道你不懂?
You've got me going crazy.
你已使我发疯。
Wherever you go, whatever you do,
无论你在何地,无论你做何事,
I will be right here waiting for you.
我就在这里等候你。
I wonder how we can survive this romance,
我想知道我们如何能挺过这段浪漫,
But in the end, if I'm with you,
但最后,如果我和你在一起,
I'll be fine.
我会没事的。
中文版:
此情可待
远隔重洋,日复一日,
我慢慢地变得要失常。
电话里传来你的声音,
但这不能停止我的悲伤。
如果再也不能与你相见,
又怎能说我们到永远?
无论你在何地,无论你做何事,
我就在这里等候你。
不管怎么样,
不管我多哀伤,
我就在这里等候你。
我一直认为
那些时光会持续下去。
我听见你的笑声,我尝到你的泪水,
但我现在不能接近你。
哦,宝贝,难道你不懂?
你已使我发疯。
无论你在何地,无论你做何事,
我就在这里等候你。
我想知道我们如何能挺过这段浪漫,
但最后,如果我和你在一起,
我会没事的。