和汉字很像的外国文字主要有以下几种:
日语:
日语中的某些字词来源于汉字,例如:
伝(传):来源于中文汉字“传”,在日语中用于人名和日本地名中。
尨(彪):来源于中文汉字“彪”,在日语中用于形容头发茂密或性格彪悍的人。
芸(艺):来源于中文汉字“艺”,在日语中用于形容艺术或艺术作品。
仏(佛):来源于中文汉字“佛”,在日语中用于形容佛教或佛像。
価(价):来源于中文汉字“价”,在日语中用于形容价格或价值。
倹(俭):来源于中文汉字“俭”,在日语中用于形容节约或节俭。
韩语 (朝鲜语):韩语中的某些字词也来源于汉字,例如:汉文:
在朝鲜历史上,汉字被用于记录朝鲜语,形成了吏读文。尽管后来韩国发明了谚文,但汉字仍在一些正式场合中使用。
越南语:
越南语中的某些字词也受到了汉字的影响,例如:
喃字:在13世纪时出现,与汉字一并使用。
国语字:17世纪法国传教士用拉丁字母设计出了“国语字”来书写越南人的言语,逐渐取代了喃字。
这些文字虽然在形态上与汉字相似,但它们属于不同的语系,并且各自有着独特的文字系统和历史发展。建议进一步研究和了解这些文字的具体特点和演变过程,以更全面地理解它们与汉字的关系。