《The Rainy Day》 原文
The day is cold, and dark, and dreary;
I train, and the wind is never weary;
The vines still cling to the moldering wall,
But ever a gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.
My life is cold and dark and dreary;
I train and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the moldering past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.
Bestill, sad heart! And cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.
翻译:
这一天又冷又暗又沉闷;
我乘着火车,风从不停歇;
葡萄藤依旧紧贴着那古老的墙,
但每一次狂风,落叶纷飞,
这一天又暗又沉闷。
我的生活又冷又暗又沉闷;
我乘着火车,风从不停歇;
我的思绪依旧萦绕着过去,
但青春的希望被风暴吞噬,
这一天又暗又沉闷。
依旧,悲伤的心!停止哀叹;
云层背后,太阳依旧灿烂;
你的命运是所有生命的共同命运,
每个生命都必须经历一些雨,
有些日子必然是暗淡的。
《To see a world in a grain of sand》 原文
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
翻译:
在一粒沙里看世界,
在一朵野花中寻天堂,
将无穷握于手掌,
将永恒定格在一小时。
《The Swing》 原文
How do you like to go up in a swing,
Up in the air so blue?
Oh, I do think it the pleasantest thing,
Ever a child can do.
翻译:
你喜欢怎样荡秋千,
在蓝蓝的天空中?
哦,我觉得这是最愉快的事,
每个孩子都能做。
《When You Are Old》 原文
When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and think of the soft eyes
That once looked upon you in your youth,
And of their shadows deep.
翻译:
当你老了,白发苍苍,睡意沉沉,
在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想过去柔和的眼神,
以及它们深藏的阴影。
《I like spring》 原文
I like spring best of all,
When flowers bloom and birds sing,
The world is full of life and cheer,
And everything seems bright and dear.
翻译:
我最喜欢春天,
当花儿绽放,鸟儿欢唱,
世界充满了生机和欢乐,
一切看起来都明亮而珍贵。
《The Seasons》 原文
Spring is gay with flowers gay,
And summer days are long and hot,
Autumn brings the fruits of toil,
And winter covers all with snow.
翻译:
春天花儿盛开,充满欢乐,
夏天日子漫长而炎热,
秋天带来丰收的果实,
冬天覆盖着皑皑白雪。
《Moon》 原文
The moon is shining bright,
Over the fields so green,
It makes the night so calm and still,
And the stars shine like diamonds.
翻译:
月亮明亮地照耀,
在绿色的田野上,
它使夜晚宁静而安详,
星星闪烁如钻石。
《I am an ant》
原文
I am an ant, a busy bee,
Working hard all day